AI + Human · Content Localisation

Connecting emotions beyond language.
Localisation by nuvoca.

From games, UI, and subtitles to store descriptions and marketing copy.
We provide context-aware localisation and professional LQA services optimised for character limits, tone, and digital environments.
Access native-level translations for the English, Japanese, and Korean markets within 24 hours at competitive rates.

🎮 Games 🎨 Animation 🎥 Videos 🌐 Websites 💻 Software 📱 Apps 📝 Product Descriptions 📘 Webtoons 📚 Books 📊 Presentations 📣 Marketing Copy 📖 Manuals 💼 Documents English ⇄ Japanese ⇄ Korean Quality metrics · LQA 98+ In-house translator

EN · JP · KR

Content Translation

A structured localisation pipeline handled directly by a dedicated in-house translator.

Our 7 Translation Principles

  • 01
    Culture & Context First

    Going beyond word-for-word translation, we capture the cultural background and subtle nuances to deeply resonate with your target audience.

  • 02
    Maximising Sales & Marketing Impact

    We understand your business goals and deliver persuasive, high-impact copy that drives conversion rates.

  • 03
    Tailored to Your Requirements

    We faithfully follow your specific requirements, including tone and manner, readability, layout, and character limits.

  • 04
    Bringing Characters and Worlds to Life

    We meticulously adapt character traits, unique dialogue styles, and specific lore, fully delivering the immersive charm of your original storytelling.

  • 05
    Dedicated Translator System

    A single dedicated in-house translator manages your project from start to finish, ensuring unmatched consistency and strict confidentiality.

  • 06
    Transparent Communication

    We ensure precision through proactive collaboration, eliminating guesswork even in the most ambiguous contexts.

  • 07
    Ready to Go

    We deliver high-quality translations that are ready for immediate publication without extra review.

Our Workflow

A streamlined workflow from initial assessment to final delivery.

Step Process
1 Confirm content type and usage environment
2 Define tone & manner, terminology, and constraints
3 Translation by a dedicated in-house linguist
4 Internal review and QA
5 LQA (Linguistic Quality Assurance) if required
6 Revisions and final delivery

Our Expert Translators

Every nuvoca project is managed by an in-house expert who meets our rigorous standards.

  • Academic Background
    Master's degree or higher
  • International Experience
    5+ years of international professional experience
  • Content Localisation Expertise
    Career focused on enterprise game translation and testing, marketing, and web content localisation

Pricing & Delivery

Transparent pricing based on character counts and project complexity.

Translation Rates

  • English Japanese: USD 0.027/character
  • English Korean: USD 0.017/character
  • Japanese English: USD 0.029/character
  • Japanese Korean: USD 0.024/character
  • Korean English: USD 0.023/character
  • Korean Japanese: USD 0.027/character

Projects under 15,000 characters can be delivered within 24 hours *


* Based on the original text character count, excluding spaces.
* Delivery within 24 hours is arranged after prior confirmation during the quote process.
* For large projects, sample translations can be provided in advance for quality review upon request.

Final Content Linguistic Quality Assurance (LQA)

POST-IMPLEMENTATION CHECK

Our translations are final,
our LQA ensures they fit perfectly.

While our translation service delivers high-quality, ready-to-use results, LQA is a distinct, specialised phase focused on what happens after implementation. It is not about fixing the text, but about testing how it lives within your product. We meticulously check for line breaks, text overflow, subtitle sync, and technical glitches that only surface once the content is live. Think of it as the final bridge between great content and a flawless user experience.

UI constraintsLine breaksLive-content fitSyncTechnical glitchesUser experience
Base rate:USD 19.99/hour *

* If testing takes less than 1 hour, the minimum billable time is 1 hour.
* Hourly rates may be adjusted based on the difficulty of the test, subject to prior agreement.
* All prices include VAT.
* Overseas payment methods may incur foreign exchange fees.
* Only text translation and final content linguistic quality check (LQA) are offered as paid services; applying translated text to the content itself is not included.
* We do not provide legal advice on whether translated content complies with local laws.

Request a Quote

To receive an accurate quote and timeline, please provide the following information.

⏰ Business hours: 9.00 am – 6.00 pm

We use the information you submit to reply to your enquiry and prepare a quotation. Your information may be processed by Nuvoca Limited and our service providers, including Hostinger, Formcarry, and Google Workspace, for website hosting, enquiry form delivery, and email communication. Required fields are needed for this purpose, so we may be unable to respond if they are not provided. Please see our Terms of Use and Privacy Policy for details.
We reply by email within 24 hours after your enquiry is received.